陆山才,字孔章,吴郡吴人也。
祖翁宝,梁尚书水部郎。
父泛,散骑常侍。
山 才少倜傥,好尚文史,范阳张缵,缵弟绾,并钦重之。
起身王国常侍,迁外兵参军。
寻以父疾,东归侍养。
承圣元年,王僧辩授山才仪同府西曹掾。
高祖诛僧辩,山才 奔会稽依张彪。
彪败,乃归高祖。
绍泰中,都督周文育出镇南豫州,不知书疏,乃以山才为长史,政事悉以委之。
文育南讨,克萧勃,擒欧阳頠,操持多出山才。
及文育西征王琳,留山才监江州事, 仍镇豫章。
文育与侯安都于沌口败绩,余孝顷悛改林来寇豫章,山才收合馀众,依 于周迪。
擒余孝顷、李孝钦等,遣山才自都阳之乐安岭东道送于京师。
除中书侍郎。
复由乐安岭绥抚南川诸郡。
文育重镇豫章金口,山才复为贞威将军、镇南长史、豫章太守
文育为熊昙朗 所害,昙朗囚山才等,送于王琳。
未至,而侯安都败琳将常众爱于宫亭湖,由是山 才获反,除贞威将军、新安太守。
为王琳未平,留镇富阳,以捍东道。
入为员外散 骑常侍,迁宣惠始兴王长史,行东扬州事。
侯安都讨留异,山才率王府之众从焉。
异平,除明威将军、东阳太守。
入为镇 东始兴王长史,带会稽郡丞,行东扬州事。
未拜,改授散骑常侍,兼度支尚书,满 岁为真。
高宗南征周迪,以山才为军司。
迪平,复职。
余孝顷自海道袭晋安,山才又以 本官之会稽,指授方略。
还朝,坐侍宴与蔡景历言语过差,为有司所奏,免官。
寻 授散骑常侍,迁云旗将军、西阳武昌二郡太守。
天康元年卒,时年五十八。
赠右卫 将军,谥曰简子。

【译文】陆山才字王违,呈登呈人。
祖父堕盏遗在梁朝任尚书水部郎。
父亲陆迅,任散骑常侍。
陆山才少年时气度卓越豪迈,爱好文史,范坠人至继,退趱的弟弟张绾,都钦佩敬仰他。
以出任王国常侍起身,升任外兵参军。
不久由于父亲生病,往东回到家中奉养奉养。
承圣元年,王僧辩任命陆山才为仪同府西曹掾。
高祖杀王僧辩后,陆山才逃到会稽寄托张彪。
张彪失落败,才归附高祖。
绍泰年中,都督周文育出朝镇守南豫州,他不善于文书和奏疏,于是任用陆山才为长史,政事全部委托给他。
周文育往南讨伐,打败萧勃,捉住欧阳顿,计谋策划大多出自于陆山才。
到周文育往西征伐王琳时,留陆山才监理江州政事,仍镇守豫章。
周文育和侯安都在沌口败北时,余孝顷悛改林来反攻袭击豫章,陆山才收拢凑集剩下的部众,寄托于周迪。
周迪捉住了余孝顷、李孝钦等,叮嘱消磨陆山才从都阳的乐安岭东道送他们去京城。
陆山才被任命为中书侍郎。
又由乐安岭前去安抚南川诸郡。
周文育重新镇守豫章金口,陆山才又被任命为贞威将军、镇南长史、豫章太守。
周文育被熊昙朗害去世后,熊昙朗囚禁了陆山才等人,送往王琳那裹。
尚未到达,而侯安都在宫亭湖打败了王琳部将常众爱,因此陆山才得以返回,任命为贞威将军、新安太守。
由于王琳还未平定,留下镇守富阳,以保卫束道。
调入朝廷任员外散骑常侍,升任宣惠始兴王长史,管理束扬州政事。
侯安都讨伐留异,坠山丈率领王府的军队随从前往。
刘异被平定后,任命为明威将军、东阳太守。
调入朝廷任命为镇束始兴王长史,兼任会稽锂丞,管理束扬州政事。
尚未就任,改任为散骑常侍,兼任度支尚书,满一年后授给实职。
高宗往南征伐周迪,任用陆山才为军司。
周迪被平定后,陆山左恢复原职。
金耋堡从海上来打击置窒,陆山才又以本身官职来到盒擅,指示传授计谋策略。
返回朝廷后,由于侍候皇上的宴席中和基景历在言语上有过失落差错,被官吏告发,陆山才被免去官职。
不久任命为散骑常侍,升任云旗将军、西阳和武昌两个郡的太守。
天康元年去世,时年五十八岁。
赠给右卫将军官衔,谧号叫做简子。
  

王质传文言文翻译_国学经典导读之二十四史陈书第三十五讲陆山才王质韦载传 申请书范文

王质,字子贞,右光禄大夫通之弟也。
少年夜方,阅读书史。
梁世以武帝甥封甲 口亭侯,补国子《周易》生,射策高第。
起身秘书郎、太子舍人、尚书殿中郎。
遭 母忧,居丧以孝闻。
服阕,除太子洗马、东宫领直。
累迁中舍人、庶子。
太清元年,除假节、宁远将军,领东宫兵,从贞阳侯北伐。
及贞阳败绩,质脱 身逃还。
侯景于寿阳构逆,质又领舟师随众军拒之。
景军济江,质便退走。
寻领步 骑顿于宣阳门外。
景军至京师,质不战而溃,乃翦发为桑门,潜匿人间。
及柳仲礼 等会援京邑,军据南岸,质又收合馀众从之。
京城陷后,西奔荆州,元帝承制,以 质为右长史,带河东太守。
俄迁侍中。
寻出为持节、都督吴州诸军事、宁远将军、 吴州刺史,领鄱阳内史。
荆州陷,侯瑱镇于湓城,与质不协,遣偏将羊亮代质,且 以兵临之,质率所部度信安岭,依于留异。
文帝镇会稽,以兵助质,令镇信安县。
永定二年,高祖命质率所部逾岭出豫章,随都督周文育以讨王琳。
质与琳素善, 或谮云于军中潜信交通,高祖命周文育杀质,文育启请救之,获免。
寻授散骑常侍、 晋陵太守。
文帝嗣位,征守五兵尚书。
高宗为扬州刺史,以质为仁威将军、骠骑府长史。
天嘉二年,除晋安太守。
高宗辅政,以为司徒左长史,将军如故。
坐公事免官。
寻 为通直散骑常侍,迁太府卿、都官尚书。
太建二年卒,时年六十。
赠本官,谥曰安子。

【译文】王质字子贞,右光禄大夫王通的弟弟。
少年时斗志昂扬,阅读群书史乘。
梁朝时以梁武帝外甥的资格封为甲口亭侯,补充进国子学做学习《周易》的学生,考试取得精良成绩。
以任秘书郎、太子舍人、尚书殿中郎起身。
遭遇母亲去世,服丧期间以守孝有名。
服丧期满,任命为太子洗马、束宫领直。
连续升任中舍人、庶子。
太清元年,任命为假节、宁远将军,率领东宫军队,跟随贞阳侯向北征伐。
到贞阳侯败北,王质脱身逃回来。
侯景在寿阳叛乱,王质又率领水军随同大部队一起抗拒仇敌。
侯景的军队渡江,王质便撤退了。
不久他率领步兵和骑兵驻在宣阳门外。
侯景的军队到达京城,王质的部队不战就溃败了,他于是剪去头发做了和尚,秘密地藏匿在世问。
到柳仲礼等会合援救京城,军队霸占南岸时,王质又收拢凑集自己剩余的部众跟随他们。
京城失落陷后,王质往西逃到荆州,元帝秉承天子的旨意,任用王质为右长史,兼任河东太守。
不久升任侍中。
接着调出朝廷任命为持节、都督吴州诸军事、宁远将军、吴州刺史,领鄱阳内史。
荆州失落陷,侯琐镇守于湓城,和王质反面,叮嘱消磨偏将羊亮代替王质,而且用兵威胁他,王质率领自己的部队,超越信安岭,寄托于留异。
文帝镇守会稽时,用兵声援王质,命令他镇取信安县。
永定二年,高祖命令王质率领自己的部队超越信安岭前出豫章,随从都督周文育以讨伐王琳。
王质和王琳一贯友好,有人诬陷说王质在军中暗地裹传信给王琳相互勾结,高祖命令周文言杀王质,周文言陈述情形要讨饶王质一命,得以免去世。
接着任命为散骑常侍、晋陵太守。
文帝即位,征调入朝廷署理五兵尚书。
高宗做扬州刺史时,任用王质为仁威将军、骠骑府长史。
天嘉二年,任命为晋安太守。
高宗辅佐朝政时,任用王质为司徒左长史,将军的职务依然担当。
由于公事开罪被免除官职。
不久任命为通直散骑常侍,升任太府卿、都官尚书。
主建二年去世,时年六十岁。
赠给本来的官衔,谧号叫做安子。
  

韦载,字德基,京兆杜陵人也。
祖叡,梁开府仪同三司,永昌严公。
父政,梁 黄门侍郎。
载少聪惠,笃志好学。
年十二,随叔父棱见沛国刘显,显问《汉书》十 事,载随问应答,曾无疑滞。
及长,博涉文史,沉敏有器局。
起身梁邵陵公法曹参 军,迁太子舍人、尚书三公郎。
侯景之乱,元帝承制以为中书侍郎。
寻为建威将军、寻阳太守,随都督王僧辩 东讨侯景。
是时僧辩军于湓城,而鲁悉达、樊俊等各拥兵保境,不雅观望成败。
元帝以 载为假节、都督太原、高唐、新蔡三郡诸军事、高唐太守。
仍衔命喻悉达等令出军 讨景。
及大军东下,载率三郡兵自焦湖出栅口,与僧辩会于梁山。
景平,除冠军将 军、琅邪太守。
寻奉使往东阳、晋安,招抚留异、陈宝应等。
仍授信武将军、义兴 太守。
高祖诛王僧辨,乃遣周文育轻兵袭载,未至而载预言家,乃婴城自守。
文育攻之 甚急,载所属县卒并高祖旧兵,多善用弩,载收得数十人,系以长锁,命所亲监之, 使射文育军,约曰十发不两中者则去世,每发辄中,所中皆毙。
文育军稍却,因于城 外据水立栅,相持数旬。
高祖闻文育军不利,乃自将征之,克其水栅。
仍遣载族弟 翙赍书喻载以诛王僧辩意,并奉梁敬帝敕,敕载解兵。
载得书,乃以其众降于高祖。
高祖厚加抚慰,即以其族弟翙监义兴郡,所部将帅,并随才任使,引载恒置旁边, 与之谋议。
徐嗣徽、任约等引齐军济江,据石头城,高祖问计于载,载曰:“齐军若分兵 先据三吴之路,略地东境,则时势去矣。
今可急于淮南即侯景故垒筑城,以通东道 转输,别命轻兵绝其粮运,使进无所虏,退无所资,则齐将之首,旬日可致。
”高 祖从其计。
永定元年,除和戎将军、通直散骑常侍。
二年,进号轻车将军。
寻加散骑常侍、 太子右卫率,将军如故。
天嘉元年,以疾辞官。
载有田十馀顷,在江乘县之白山, 至是遂筑室而居,屏绝人事,休咎庆吊,无所往来,不入篱门者几十载。
太建中卒 于家,时年五十八。

【译文】韦载字德基,京兆杜陵人。
祖父韦散,在梁朝时任开府仪同三司,封为永昌严公。
父亲韦政,在梁朝任黄门侍郎。
韦载少年时聪明有才智,收视反听爱好学习。
年纪十二岁时,随同叔父韦棱去见沛国人刘显,刘显问了他《汉书》中的十件事,韦载随着所间应声对答,没有迟疑。
到他终年夜了,广泛地阅读文史知识,深奥深厚敏睿有才识和度量。
以任梁朝邵陵公法曹参军起身,升任太子舍人、尚书三公郎。
侯景叛乱的时候,元帝秉承天子的旨意任用他为中书侍郎。
接着任命为建威将军、寻阳太守,跟随都督王僧辩往东讨伐侯景。
逭时王僧辩驻军于湓城,而鲁悉达、樊俊等人各自率领军队守旧自己的地盘,等待战役的胜败情形。
元帝任用韦载为假节、都督太原高唐新蔡三郡诸军事、直庐太守。
于是领受命令晓谕叠悉达等人命令他们派出军队讨伐侯景。
到大军东下时,韦载率领三个郡的兵力从焦湖前出栅口,和王僧辩会合于梁山。
侯景被平定后,他被任命为冠军将军、琅邪太守。
接着奉命出使前往东阳、晋安,招降安抚玺垦、速宣尘等人。
于是童姜被任命为信武将军、义兴太守。
高祖杀王僧辩后,就叮嘱消磨周文言率领轻装的士兵打击童姜,尚未到达而皇盏已先有觉察,于是凭藉环抱的城墙加强自守。
周文育对他攻得非常紧急,韦载所率领的县中的士兵都是高祖原来统率的士兵,大多数长于利用机器发射的弓,韦越收拢他们得到几十个人,给他们带上长锁,命令自己亲信的人监督他们,使令他们射击周文育的军队,规定说十发不能两中的人就处去世。
因此每次发射都能击中,所有击中的都毙命了。
周文宜的军队轻微退却,童载便在城外霸占河流立起木栅,两军相持几十天。
高祖听到周文育军队不顺利的,就自己率领军队来征伐韦载,攻破他的水栅。
便叮嘱消磨韦载同宗族的弟弟韦翩带著书信来晓谕韦载杀王僧辩的道理,并且奉梁敬帝的命令,命令韦载停战。
韦载得到书信,就带着他的部众向高祖屈膝降服佩服了。
高祖给予优厚的抚恤,随即任用他的族弟韦翻监管义兴郡,韦载所部的将帅,都根据才能任命利用,高祖带着韦载总是把他安置在自己身边,和他谋划计议。
徐嗣徽、任约等领着齐朝的军队渡江,霸占了石头城,高祖向韦载讯问对敌的计谋,韦载说:“齐朝的军队如果分兵先行霸占三吴的道路,侵略束边的国土,那么就大势已去啦。
现在可以紧急地在淮南即侯景从前军营的根本上筑城,以使柬边的道路通畅能够转运运送,其余命令轻装的军队断绝仇敌的粮食运输,使他们提高不能有所掳掠,退却不能得到供给,那么齐朝将领的头,十天便可得到。
”高祖屈服了他的计谋。
永定元年,任命韦载为和戎将军、通直散骑常侍。
永定二年,加封他为轻车将军。
接着加官散骑常侍、太子右卫率,将军的职务依旧担当。
天嘉元年,由于有病不再担当官职。
韦载有田十余顷,在江乘县的白山,到这时候就在那裹建筑房屋居住下来,和表面的人事断绝来往,无论吉事丧事庆贺吊丧,都没有往来,几十年中没有人进入他的家门。
太建年中在家裹去世,时年五十八岁。
  

载族弟翙。
翙字子羽,少有志操。
祖爱,梁辅国将军。
父乾向,汝阴太守。
翙 弱冠丧父,哀毁乃至,养母、抚孤兄弟子,以仁孝著称。
高祖为南徐州刺史,召为 征北参军,寻监义兴郡。
永定元年,授贞毅将军、步兵校尉。
迁骁骑将军,领硃衣 直阁。
骁骑之职,旧领营兵,兼统宿卫。
自梁代以来,其任逾重,出则羽仪清道, 入则与二卫通直,临轩则升殿侠侍。
翙素有名望,每大事恒令侠侍旁边,时人荣之, 号曰“侠御将军”。
寻出为宣城太守。
天嘉二年,预平王琳之功,封清源县侯,邑 二百户。
太建中卒官,赠明、霍、罗三州刺史。
子宏,字德礼,有文学,历官至永 嘉王府谘议参军。
陈亡入隋。
史臣曰:昔邓禹基于文学,杜预出自儒雅,卒致战功,名著前代。
晋氏丧乱, 播迁江左,顾荣、郗鉴之辈,温峤、谢玄之伦,莫非巾褐诗人,晋绅素誉,抗敌以 卫社稷,立勋而升台鼎。
自斯以降,代有其人。
但梁室沸腾,懦夫立志,既身逢际 会,见仗于时主,美矣!

【译文】韦载同宗族的弟弟韦翩。
韦翩字子羽,少年时就有志向操守。
祖父韦爱,在梁朝任辅国将军。
父亲韦干向,任汝阴太守。
韦翩二十岁时父亲去世,居丧中十分悲哀甚至身体受损,抚养母亲,抚育兄弟的遣孤,以仁义孝顺著称。
高祖做南徐州刺史时,召来韦翩任用为征北参军,接着监理盏里登政事。
丞宣元年,任命为贞毅将军、步兵校尉。
升任骁骑将军,领朱衣直合。
骁骑将军的职务,原是率领军营中的士兵,兼统领在宫中值宿的警卫。
自梁朝建立以来,骁骑将军的任务更加主要,天子从宫中出行时则卖力羽饰旌旗之类的仪仗队和打消道路担当鉴戒的事情,进入宫廷则和二个警卫共同值班,当天子不坐正殿而来到殿前时则上殿旁边侍奉。
韦翩一贯就有名望,天子每遇大事总是命令他在旁边侍奉,当时人们以为他很光荣,给他一个称号叫做“侠御将军”。
不久调出朝廷任命为宣城太守。
天嘉二年,由于参与平定王琳的功劳,被封为清源县侯,食邑二百户。
太建年中在任上去世,赠给他明、霍、罗三州刺史的官衔。
韦翩的儿子韦宏,字德礼,有文学教化,历任官职做到永嘉王府谘议参军。
陈朝灭亡进入隋朝。
史臣曰:从前邓禹的根基在于文学,杜预出身是博学儒士,终于建立了战功,名字著称于前代。
西晋王朝司马氏煮荳燃萁导致去世丧祸乱,流荡迁徙到长江下贱以束地区,这个期间顾荣、郗鉴逭一等人,温崤、谢玄这一类人,没有不是戴巾帧穿褐衣的卑贱诗人,而成为插笏于带间的士大夫一贯享有荣誉,他们抗击仇敌以保卫国家政权,建立功绩而升官做到三公。
自那时以来。
每个朝代都有这样的人。
但梁朝王室动荡如水波涌起,使懦弱无所作为的男子立下志向,既能亲自遇上这种机会,又能依赖当时英明的君主,真幸运呀!