有些作者由于很少进行中译英的实践,常常以为有些陌生、难堪。
笔者在此结合自己

学术交换英语_学术论文题目的英文翻译方法 申请书范文

事情履历,对论文题目的英译谈几点意见。

  1 论文题目英译应把稳的问题

  在翻译汉语论文题目时, 除了做到虔诚原文, 言简意赅, 还应把稳以下几个问题。

  1 .1 捉住中央词

  汉语论文题目的特点是先冠以一大堆润色

  语, 用作题目的词组常日采取偏正构造, 末了点出中央词。
而英语中则每每是先突出个中心词, 然后附加一些润色语。
因此, 在英译论文题目时, 首先要找到中央词, 并将其放在突出的位置上, 然后找出与这中央词有关的词和词组, 并用连词或介词贯串衔接, 使之成为一个短语。
例如:

  (1) 翻译教材中译例的编选原则

  Principles of Illustrative Exam ples in Com- piling Translation Textbooks

  这个题目的中央词是“ 原则” , 英译时首先将中央词 principles 译出, 属于译例的原则, 即

  principles of Illustrative Ex amples , 然后解释附加语“ 编写翻译教材中” , 即 in compiling trans- lation tex tbooks 。

  (2) 法律英语的词语特色

  Vocabulary Characteristics of Leg al Eng-lish

  (3) 吸收旗子暗记频率的精确再生

  Precise Reproducing of the Frequency of Received Sig nals

  (4) 汉语习语的翻译

  C_E Translation of Idiom s 1 .2 力求简明扼要

  许多论文题目常有“ … …的研究” 、“ … …一瞥” 、“ 漫谈… …” 、“ 试论… …” 、“ 浅说 ……” 、“ … …初探”等词 , 这是作者行文谦善, 也是在科学上留有余地的表现。
英译时为了做到言简意赅, 每每都可以省略不译。
这样, 既符合英语题目的老例, 又可使题目更加简洁 、能干 。
例如:

  (5) 关于鲁迅广州期间的研究

  Lu Xun in Guangzhou

  (6) 试论文化成分对英汉翻译的影响

  Effects of Cultural Factors o n English_Chi- nese Translation

  1 .3 合乎英语措辞规范

  1 .3 .1 以短语代替句子

  科研论文题目英译时一样平常不用句子, 常常 突出关键词, 用短语加上必要的润色词构成, 这更符合英语习气。
例如:

  (7) 如何看待社会主义发生的“ 经济结束”

  The Correct Way to View the Economic Slow_dow n in Socialist Society

  (8) 某些英美词典对“P aper Tiger”的误释

  Mistakes in the Explanation of “ Paper Tiger” in Some Ang lo_A merican Dictionaries

  1 .3 .2 利用“ :” 、“ —”符号

  英语题目中常用“ :”或“ —”代替题目中的介词短语或判断陈述句题目中的to be , 使题目更精练。
其余, 题目中的中央观点与次要身分运用符号分隔, 从而中央观点被明显突出, 有助于唤起读者的把稳。
因此, 将汉语论文题目译

  成英语时应把稳“ :” 、“ —”的用法。
例如: (9)交际过程的符号剖析 Communication Process :A Semiotic Study (10)文体传授教化法的理论依据与实践

  Genre_based Teaching Approach —Theoret- ical Foundations , Its Application and Inspiration

  (11) 翻译的核心是追求“ 本色”

  Pursuing the Original :the Eternal Theme of Translation

  (12) 天生音系学发展回顾

  Generative Phonology —A Retrospect 1 .3 .3 弥补冠词

  汉语中没有英语的冠词, 英译汉语论文题目时每每须要弥补必要的冠词。
例如:

  (13) 前指关系的类型研究

  A Typolog ical Study of Anapho ric Relations

  (14) 普拉东诺夫《地槽》中的俄罗斯灵魂解读

  An Interpretation of Russian Spirit in Platonov' s Foundation Pit

  (15) 人体隐喻化的认知特点

  The Metaphorization of Body_Part Terms 1 .3 .4 意译删减

  如果将汉语题目翻译后, 译文显得冗长, 在不影响原文意思的情形下, 可进行意译, 适当删减。
例如:

  (16) 对西席自行设计的英语考试内容效度和表面效度的调查与反思

  A Survey of Content Validity and Face V a- lidity of Teacher_made Tests

  (17) 浅谈遐想办法在牌号命名中的利用Naming Trademarks through Associations (18)从《特里斯坦》的表现主题者看戈特

  弗里德的背叛创作意识

  The Rebellious Spirit in Gottfried' s Novel

  Tristan

  (19) 浅谈广告英语的词法及修辞

  The Linguistic Characteristics of English

  Ads

  1 .3 .5 改译

  有些汉语论文题目言词高度概括, 含义空泛, 英译时应根据文章内容改译成更为贴切的英文题目, 以便能详细而确切地反响文章的真实主题。
例如:

  (20) 中国化学 50 年

  文章若以先容中国化学 50 年来的发展为主题时, 应这样翻译比较得当:

  The Development of Chinese Chemistry in the Past 50 Years

  但文章若以先容中国化学 50 年来发展中的大事为主题时, 则这样改译为妥:

  Fifty Years of Chinese Chemistry :It s Main Events

  (21) 科研论文题目英译浅谈

  由于文章本色讲的是如何英译科研论文题目, 故英译该题目时即可改写如下:

  How to Translate the Topics of Scientific

  Research Papers f rom Chinese to English 1 .4 规范英文题目的写法

  英文题目的写法常日除介词 、冠词、连词用小写字体外, 为了能干, 别的的名词、形容词、动词 、代词 、副词和分词等第一个字母均应大写 。
当然, 冠词、介词置于题名首位时, 也要大写。
例如:

  (22) 交际意图的语用认知新探

  An Approach of Cognitive Pragm atics to Communicative Intention

  (23) 论翻译能力及其培养

  On Translation Competence and Its Devel- opment

  2 汉语中常见论文题目的英译法

  在科研论文题目方面, 无论汉语还是英语, 都形成了一些惯用句型, 英译时多数可以直接对译。
科研论文题目, 尤其是人文科学论文题目名中, 常常涌现“ 关于” 、“ 论” 、“ 评” 、“ 浅谈” 、

  2 期 沐卫萍:科研论文题目英译浅谈 19

  “小议” 、“ 析” 等词, 英译时常日可以用介词“

  About” 、“ On ” 、“ Tow ards ”来引出。
例如: (24)论规约意向意义

  About Conventional Imagery Meaning

  (25) 评《当代西方翻译理论》

  On Contemporary Translation Theory in the West

  (26) 关于附加问句的交际功能

  Towards the Interactive Functions of Tag Questions

  在某些研究磋商性及思考性的论文题目名中, 常常会涌现“ 调查” 、“ 研究” 、“ 磋商” 、“ 再思考”这样的词, 英译时也形成了一些常用句型:

  A .表示“ 调查” 、“研究”的可译成 : Study / A Study / Studies of ..

  或 译为 Research (es)on / into ..;

  B .表示“ ……的磋商/ 新探” 、“ … …的思

  考”的可以译为 :

  An Approach of ..,

  The / An Inquiry into ..,

  A Tentative Study of ..,

  Thoughts / Perspective on ..

  此外, 中文惯用的论文题目英译法还有:

  ……的研制 (Development of the ..);

  ……的初步研究(P reliminary Study of);……的研究及其运用(T he Research of the ..and Its

  Application );……初探 (Tent ative Discussion on ..);……的理论磋商(A Research on the Theory of ..);…… 的 新 进 展 (Recent Progress/ Advances in ..);… …的理论打算 (A Theoretical Calculation of ..);… … 的几个问题(Some Problems of ..);… …的多少建议 (Some Suggestions on ..);… …对 ……的影响 (T he Effect/ Influence of ..o n ..);……的

  回顾与进展(A Review and Prospect of ..);

  … …的调查(A Survey of ..);… …的优化设计(Optimum Design of ..), 等等。

  总之, 科研论文题目是一篇文章内容的缩影, 题目翻译得好坏直接影响到读者对文章的意见。
英译科研论文题目时, 译者要慎之又慎。