范文正公仲淹贫悴cuì,依睢suī阳朱氏家,常与一术者游。会术者垂死,使人呼文正而告曰:“吾善炼水银为白金,吾儿幼,不敷以付,今以付子。”即以其方与所成白金一斤封志,内文正怀中,文正方辞避,而术者气已绝。后十余年,文正为谏官,术者之子长,呼而告之曰:“而父有神术,昔之去世也,以汝尚幼,故俾bǐ我收之。今汝成立,当以还汝。”出其方并白金授之,封识宛然。 (选自《东轩笔录》)
【注释】
范文正公:即范仲淹,去世后谥shì号为“文正”。北宋政治家、文学家。代表作品《岳阳楼记》,个中的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”广为传颂。
悴:困苦。
睢(suī)阳:古地名,今河南境内。
术者:术士。这里是会炼丹的羽士。
游:交游,交往。
会:适逢,正遇上。
笃:严重。
善:通“擅\"大众善于,长于。
白金:白银。
足:值得。足以:完备可以,够得上。
付:交付,请托。
封志:封存并加以标志。志:做标志。
内:通假字。通纳。放,放在。
方:正要,恰好。
谏官:给天子提建议的官员。
长:终年夜。
而:通假字。尔:你。
以:由于。
尚:还。
俾(bǐ):使。
成立:终年夜,终年夜成人。
封识:标志。
宛然:依然如故。
【译文】
范仲淹年少时很贫穷,寄居在睢阳一户姓朱的人家里,常常和一个术士交往。正遇上那个术士病危了,让人叫来范仲淹,见告他:“我长于把水银炼成白金,我的儿子年纪小,不能把这个秘方交托给他,现在我把它交给你。”于是把这秘方和炼成的一斤白金封存做好标志,放在范仲淹怀中,范仲淹恰好想推辞的时候,那个术士已经气绝而去世。后来过了十几年,范仲淹当上了谏官,那个术士的儿子终年夜了,范仲淹把他叫来说:“你的父亲会神术,以前他过世的时候,由于你年纪还小,就让我先保管秘方和一斤白金,如今你已经终年夜了,应该把这些东西还给你。”于是就拿出那个秘方还有白金一起交给术士的儿子,那个密封的标志依旧无缺如初。