如下,测试一下文言文翻译成口语文:
原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带旁边,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。译文:永和九年,这年是癸丑年,晚春三月初,在会稽山阴县的兰亭聚会,是为远足宴乐事。很多有道德有才能的人都来了,老少咸集。这儿有崇山峻岭,茂密的树林细长的竹子,又有清澈湍急的溪流,闪光苗条的流水环抱在它们的旁边,大家引溪水作为漂流羽觞的曲水,列坐在曲水的阁下。虽然没有乐队助兴的热闹场面,但一边饮酒一边吟诗,也足以高兴地抒发内心的深情。
原文:这天也,天朗气清,惠风和畅。仰不雅观宇宙之大,俯察品类之盛,以是游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
译文:这一天,景象晴朗,空气清新,和煦的清风使人精神惬意。举头看看广大的宇宙,低头看看自然万物的丰富,借此用来纵目不雅观览惬意心胸,完备可以穷尽视听的乐趣,实在是很快乐的事啊。
如下,再测试一下口语文翻译成文言文:
原文:我说道,“爸爸,你走吧。”他望车外看了看,说,“我买几个橘子去。你就在此地,不要走动。”我看那边月台的栅栏外有几个卖东西的等着顾客。走到那边月台,须穿过铁道,须跳下去又爬上去。父亲是一个胖子,走过去自然要费事些。我本来要去的,他不肯,只好让他去。我瞥见他戴着黑布小帽,穿着黑布大马褂,深青布棉袍,蹒跚地走到铁道边,逐步探身下去,尚不大难。可是他穿过铁道,要爬上那边月台,就不随意马虎了。他用两手攀着上面,两脚再向上缩;他肥胖的身子向左微倾,显出努力的样子。这时我瞥见他的背影,我的泪很快地流下来了。译文:我言曰,“阿爹,汝行矣。”其望外看,因言日,“我买数橘去。汝在此,不要行。”我看那边月台之栅外有数卖物之待客。到彼月台,须穿铁道,须投复升。父一个胖,过去自然要费些。我欲去之,他也不肯,乃使之去。我见他戴小冠缁布,衣缁布大夹衫,深青布袍,就地至铁道边,徐探身下,尚不甚难。然其穿铁道,欲登上月台,乃不易之。他用两手攀上,再上缩脚;其肥者身左微倾,有力之状。时见其影,余之泪遄流矣。
根据我的语文水平,文言文翻译成口语文效果不错,口语文翻译成文言文还有待改进,大家可以测试一下。
话不多说,自行体会才是真,相信此文肯定有适用于自己事情学习娱乐的地方。