提到免费,大家第一个想到切实其实定是“free”这个单词,比如:
I got a second cup of coffee for free.
我得到了免费的续杯咖啡。
【小扩展】
免费续杯还可以叫做free refill,你可以说:
Can I get a refill?
可以续杯吗?
但把稳不要说成“one more”,做事员会误解成你须要“再点多一杯,再消费多一杯”,是要费钱再购买一份的意思。
那么在国外,“免单”是怎么表达的呢?我们来看一段对话:
Guest: Excuse me. I didn’t order this.
Waiter: It's on the house!
Guest: Oh, thank you!
Waiter: Please enjoy your dinner.
看完对话你是不是有很多的问号?
· 做事员为什么说在屋子上?
· 顾客为什么要表示感谢?
这是由于“It's on the house”并不是在屋子上,这是一个鄙谚,表示用度算在商家头上,也便是免费招待,免单的意思。
这里的“It's on …”就表示“把用度算在…的头上”,比如你想宴客就可以说“It's on me这顿算我的”。
现在这段对话的意思就很清楚啦:做事员给顾客上了顾客没点的菜,顾客感到很奇怪,说自己并没有点那道菜啊,做事员说这是店家免费赠予的,顾客表示感谢,做事员祝顾客用餐愉快。你看这是不是我们到饭店用饭时常会碰着的情景?
以是当你在国外碰着这个情景,一定记得对店家表示感谢哦!
已购专栏的小伙伴一定记得在ViTalk的头条主页回答关键词“演习营”三个字,领取50本牛津书虫系列电子资料包等专栏学习资料,以免影响正常学习。如有其他疑问也可以给我们留言!
有的小伙伴说了,我就一定要用“free order”来表达免单,可不可以呢?
英语的表达还是很灵巧的,当然可以啦!
但是我们不建议直接就生硬地把免单说成free order,你可以这样表达:Here's my coupon for a free (order of) ice cream.
这是我免费点冰淇淋的优惠券。
Each store will hand out 10 free orders.
每家商店都会选出10位免单客户。
hand out:交出、分发如果你还知道更多“免单”的英文表达,也可以留言和小伙伴们分享!
【END】
喜好本期内容,点赞、转发或分享都是鼓励我们坚持下去的动力!
随手给我们加油吧!